面目一新 [ miàn mù yī xīn ]
样子完全改变,有了崭新的面貌。
忍无可忍 [ rěn wú kě rěn ]
再也忍受不下去了。
安适如常 [ ān shì rú cháng ]
安静而舒适,象往常一样。指经过某种变动后,恢复了正常,使人感到舒适。
上树拔梯 [ shàng shù bá tī ]
拔:抽掉。诱人上树,抽掉梯子。比喻引诱人上前而断绝他的退路。
丧胆亡魂 [ sàng dǎn wáng hún ]
形容害怕到了极点。
大败而逃 [ dà bài ér táo ]
指吃了败仗慌张逃跑
忧心若醉 [ yōu xīn ruò zuì ]
心中愁苦,神智像喝醉了一样
沉不住气 [ chén bù zhù qì ]
易激动,遇事保持不了冷静镇定
偷鸡不着蚀把米 [ tōu jī bù zháo shí bǎ mǐ ]
俗语。鸡没有偷到,反而损失了一把米。比喻本想占便宜反而吃了亏。
一家之长 [ yī jiā zhī zhǎng ]
家庭的当家人
灵机一动 [ líng jī yī dòng ]
灵机:灵活的心思。急忙中转了一下念头(多指临时想出了一个办法)。
痛入心脾 [ tòng rù xīn pí ]
形容悲痛到了极点。
除邪去害 [ chú xié qù hài ]
邪:邪恶。铲除邪恶,去掉祸害
挨门逐户 [ āi mén zhú hù ]
挨家挨户,一家也没有漏掉。
余音缭绕 [ yú yīn liáo rào ]
优美动听的音乐长久地回荡。形容悦耳的歌声或乐曲使人听了不能一下子忘掉。
报怨雪耻 [ bào yuàn xuě chǐ ]
雪:洗刷掉。报怨恨,雪耻辱
齿落舌钝 [ chǐ luò shé dùn ]
指年老掉齿,说话不清楚。
去伪存真 [ qù wěi cún zhēn ]
除掉虚假的,留下真实的。
悦目赏心 [ yuè mù shǎng xīn ]
看了美好景物而心情舒畅。
兔死狗烹 [ tù sǐ gǒu pēng ]
烹:烧煮。兔子死了,猎狗就被人烹食。比喻给统治者效劳的人事成后被抛弃或杀掉。
打破迷关 [ dǎ pò mí guān ]
指打掉思想上的迷惘。
七弯八拐 [ qī wān bā guǎi ]
多处弯曲,不断转变方向。也形容做事不直截了当。同“七湾八拐”。
死心塌地 [ sǐ xīn tā dì ]
原指死了心,不作别的打算。后常形容打定了主意,决不改变。
心劳意攘 [ xīn láo yì rǎng ]
犹心慌意乱。心里着慌,乱了主意。
懊悔无及 [ ào huǐ wú jí ]
后悔已来不及了。