败国亡家 [ bài guó wáng jiā ]
使国家沦亡,家庭败落。
齐家治国 [ qí jiā zhì guó ]
整治家庭和治理国家。
无缚鸡之力 [ wú fù jī zhī lì ]
缚:捆,绑。双手连捆绑鸡的力气都没有。形容身体虚弱或力气小
鸡飞狗跳 [ jī fēi gǒu tiào ]
把鸡吓得飞起来,把狗吓得到处乱跳。形容惊慌得乱成一团。
鸡口牛后 [ jī kǒu niú hòu ]
宁愿做小而洁的鸡嘴,而不愿做大而臭的牛肛门。比喻宁在局面小的地方自主,不愿在局面大的地方听人支配。
斗酒只鸡 [ dǒu jiǔ zhī jī ]
斗:酒器。古人祭亡友,携鸡酒到墓前行礼。后作为追悼亡友的话。
炙鸡絮酒 [ zhì jī xù jiǔ ]
用一只鸡和棉絮渍酒祭奠。指悼念故人,祭品虽薄而情意很深
家至户到 [ jiā zhì hù dào ]
到每家每户;遍及每家每户。
在家出家 [ zài jiā chū jiā ]
指不出家当和尚,清心寡欲,在家修行。
家散人亡 [ jiā sàn rén wáng ]
家庭破产,家人死散。同“家破人亡”。
家家户户 [ jiā jiā hù hù ]
每家每户。指所有的人家。
土鸡瓦犬 [ tǔ jī wǎ quǎn ]
用泥捏的鸡,用瓦做的狗。比喻徒有虚名而无实用的东西。
猬起鸡连 [ wèi qǐ jī lián ]
猬:刺猬。猬毛纷纷而起,鸡声相连不断。比喻彼此串连,蠢蠢欲动
鸡豚之息 [ jī tún zhī xī ]
比喻微小的收益。
人足家给 [ rén zú jiā jǐ ]
同“人给家足”。人人饱暖,家家富裕。
家亡国破 [ jiā wáng guó pò ]
国家覆灭、家庭毁灭。
国破家亡 [ guó pò jiā wáng ]
国家覆灭、家庭毁灭。
六畜兴旺 [ liù chù xīng wàng ]
六畜:牛、马、羊、猪、鸡、狗。指各种牲畜、家禽繁衍兴旺。
家人父子 [ jiā rén fù zǐ ]
家人:一家人。指一家人
家喻户习 [ jiā yù hù xí ]
家家通晓,户户熟悉。
家道消乏 [ jiā dào xiāo fá ]
家道:家境,家庭经济情况。消乏:贫困,空乏。家境贫寒,经济空乏。
只鸡斗酒 [ zhī jī dǒu jiǔ ]
斗:酒器。准备好一只鸡,一壶酒。原指对死者的祭奠物品,多用作追悼亡友之辞。后也指招待来客。
小户人家 [ xiǎo hù rén jiā ]
人口少的人家。旧时也指寒微人家。
万贯家财 [ wàn guàn jiā cái ]
形容家产极丰。
家给人足 [ jiā jǐ rén zú ]
家家衣食充裕,人人生活富足。