祸福无偏 [ huò fú wú piān ]
偏:不正,倾斜。祸福的来临是不偏不倚的。指祸福是由人自身造成的
自求多福 [ zì qiú duō fú ]
求助自己比求助他人会得到更多的幸福。
福寿天成 [ fú shòu tiān chéng ]
成:成就。人的福运及寿命是由上天注定的
恩威并著 [ ēn wēi bìng zhù ]
恩德与威势同时并行
国利民福 [ guó lì mín fú ]
利:利益。国家的利益和人民的幸福
祸福有命 [ huò fú yǒu mìng ]
旧时迷信认为,灾祸与幸福都有一定的气数,都是命中注定的。
威福由己 [ wēi fú yóu jǐ ]
威福:指赏罚。任赏任罚,自己一人说了算。比喻大权在握,独断专行
易衣而出,并日而食 [ yì yī ér chū,bìng rì ér shí ]
易:换;并日:两天并作一天。一件衣服谁外出就换上,两天吃一天的饭。形容非常贫穷
福寿无疆 [ fú shòu wú jiāng ]
疆:极限,止境。福分与年寿都无止境。是祝颂之辞。
福至性灵 [ fú zhì xìng líng ]
性灵:聪明。形容福运到来,人变得聪明了
福不重至,祸必重来 [ fú bù zhòng zhì huò bì zhòng lái ]
福不会接连而来,祸灾却会接踵而至。
祸福无门,唯人所召 [ huò fú wú mén,wéi rén suǒ zhào ]
门:门径;召:招致,导致。灾祸与幸福没什么定数,全由人自身招引
福过灾生 [ fú guò zāi shēng ]
幸福到了极点就转化为灾祸。
恩威并济 [ ēn wēi bìng jì ]
恩德与威势同时并行
福如东海 [ fú rú dōng hǎi ]
福气象东海那样大。旧时祝颂语。
齐足并驰 [ qí zú bìng chí ]
驰:疾行,驰驱。并行前进,不分先后
福薄灾生 [ fú bó zāi shēng ]
薄:浅。福分浅了,灾祸便容易发生
齐足并驱 [ qí zú bìng qū ]
指齐头并进,不分高下。
兴亡祸福 [ xīng wáng huò fú ]
兴盛和灭亡,灾祸和幸福。泛指一切遭遇。
福如山岳 [ fú rú shān yuè ]
岳:高大的山。形容福气像山一样高
安危相易,祸福相生 [ ān wēi xiāng yì,huò fú xiāng shēng ]
易:变易,转变。平安与危难互相转化,灾祸与幸福互为因果
连枝并头 [ lián zhī bìng tóu ]
连理枝和并头莲。比喻美满的婚姻。
戮力一心 [ lù lì yī xīn ]
戮力:并力,合力。指齐心协力。
有福同享,有祸同当 [ yǒu fú tóng xiǎng,yǒu huò tóng dāng ]
指患难与共,和衷共济。同“有福同享,有难同当”。
福如东海,寿比南山 [ fú rú dōng hǎi,shòu bǐ nán shān ]
南山:终南山。比喻人福气像东海的水一样浩大,寿命如终南山一样长久