送往劳来 [ sòng wǎng láo lái ]
形容忙于交际应酬。同“送往迎来”。
左来右去 [ zuǒ lái yòu qù ]
形容来回折腾
露出马脚 [ lù chū mǎ jiǎo ]
比喻暴露了隐蔽的事实真相或内情无意中泄露出来。
翻来覆去 [ fān lái fù qù ]
形容一次又一次。也形容来回翻动身体。
时无再来 [ shí wú zài lái ]
时机错过,不会再来。激励人要抓紧时机。
秋去冬来 [ qiū qù dōng lái ]
秋天过去,冬天到来。形容时光流逝
暑来寒往 [ shǔ lái hán wǎng ]
夏天过去,冬天到来。泛指时光流逝。
时至运来 [ shí zhì yùn lái ]
时机来了,运气也有了转机。指由逆境转为顺境。
颠来播去 [ diān lái bō qù ]
连续、反覆地颠簸。同“颠来簸去”。
来迎去送 [ lái yíng qù sòng ]
来者迎之,去者送之。
前无古人 [ qián wú gǔ rén ]
指以前的人从来没有做过的。也指空前的。
远年近岁 [ yuǎn nián jìn suì ]
过去至现在;长期以来。
祸来神昧 [ huò lái shén mèi ]
昧:昏昧。祸患来了,神志昏乱不清
独来独往 [ dú lái dú wǎng ]
独身往来,不与人为伍。比喻事事不与人相同。
背约负盟 [ bèi yuē fù méng ]
盟:盟誓。违背原来的约定和誓言。指人背信弃义
倾箱倒箧 [ qīng xiāng dào qiè ]
箧:小箱子。把大小箱子里的东西都倒出来。比喻全部拿出来或彻底翻脸。
没家亲引不出外鬼来 [ méi jiā qīn yǐn bù chū wài guǐ lái ]
指如果没有自己人从中捣鬼就不会引来外人捣乱
远来和尚好看经 [ yuǎn lái hé shàng hǎo kàn jīng ]
比喻外地来的人比本地人更受重视。
万国来朝 [ wàn guó lái cháo ]
万:概数,多;朝:朝贡,朝拜。很多国家来朝拜
相对无言 [ xiāng duì wú yán ]
指彼此相对说不出话来。
倘来之物 [ tǎng lái zhī wù ]
指意外得到的或非本分应得的东西。同“傥来之物”。
送去迎来 [ sòng qù yíng lái ]
形容忙于交际应酬。同“送往迎来”。
滚滚而来 [ gǔn gǔn ér lái ]
滚滚:水奔流的样子。形容来势连续不断而又迅速
今来古往 [ jīn lái gǔ wǎng ]
犹古往今来。从古到今。泛指很长一段时间。
富贵逼人来 [ fù guì bī rén lái ]
①指不求富贵而富贵自来。②指富贵能使他人前来靠拢。