成语名称:骑鹤上扬州(qiheshangyangzhou)
成语繁体:騎鶴上揚州
成语语法:偏正式成语
成语解释:后因以比喻欲集做官、发财、成仙于一身,或形容贪婪、妄想。
成语出处:南朝梁·殷芸《小说》卷六:“有客相从,各言所志:或原为扬州刺史,或原多赀财,或原骑鹤上升,其一人曰:‘腰缠十万贯,骑鹤上扬州。’欲兼三者。”
成语年代:古代成语
成语色彩:贬义成语
成语字数:五字成语
成语用法:作宾语、定语;用于人妄想贪婪
成语例句:郁达夫《扬州旧梦寄语堂》:“但我还想加上一个总结,以醒醒你的骑鹤上扬州的梦。”
英文翻译:lit. to ride a crane to Yangzhou (idiom); to get an official position
传说古代赵钱孙李四公子在扬州痩西湖畔饮酒谈志向,赵某说自己有幸结识朋友,但愿能混个扬州刺史。孙某则想骑上红顶白羽的仙鹤去琼楼玉宇渡余生。李某说要腰缠十万贯,骑上仙鹤去扬州赴任。众人戏他性急喝不得热粥。
骑鹤上扬州,腰缠十万。
腰缠十万贯,骑鹤上扬州。
李某说要腰缠十万贯,骑鹤上扬州。
有自从骑鹤上扬州,蕉鹿纷纭一梦悠。
虽巧识强捻,不得腰缠十万贯,骑鹤上扬州。
既欲腰缠十万贯,又欲骑鹤上扬州,虽神仙对面,应必冷笑不睬矣。
四位之志皆有可取处,又皆不可取;在下之愿乃腰缠十万贯,骑鹤上扬州。
腰缠十万贯,骑鹤上扬州,谓仙人而兼富贵;盲人骑瞎马,夜半临深池,是险语之逼人闻。黔驴之技,技止此耳;鼯鼠之技,技亦穷乎。
腰缠十万贯,骑鹤上扬州,听着是十分威风神气,却不知这整整十万贯,谁人有那恁粗的腰,又哪里去找恁大的鹤?想必,是神仙干的闲事罢。
现在玉琳国师的诗意,就在你们只要誧《药师经》,照《药师经》修行,游泛药师如来的功德法船,人间什么富贵都可以求得,“腰缠十万贯,骑鹤上扬州”。