掴打挝揉 [ guāi dǎ zhuā róu ]
掴:打;挝:击;揉:搓。比喻手段狠毒,软硬兼施,欺骗恐吓
头破血流 [ tóu pò xuè liú ]
头打破了,血流满面。多用来形容惨败。
打狗看主 [ dǎ gǒu kàn zhǔ ]
狗有主人,打不打它,要看给其主人留不留情面。比喻处理坏人下事要顾全其后台的情面。
铁打铜铸 [ tiě dǎ tóng zhù ]
铁打成的,用铜浇铸的。形容非常坚固。
打牙撂嘴 [ dǎ yá liào zuǐ ]
打牙:说闲话。指说闲话,相互嘲弄戏骂
关门打狗 [ guān mén dǎ gǒu ]
比喻将对方控制在自己势力范围内,然后进行有效打击。
劈里啪啦 [ pī li pā lā ]
象声词,形容爆裂、拍打等的连续声音
跌打损伤 [ diē dǎ sǔn shāng ]
泛指人因跌、打、磕、碰等原因而受的伤
稳扎稳打 [ wěn zhā wěn dǎ ]
扎:安营。稳当而有把握地打击敌人。比喻有把握、有步骤地工作。
打退堂鼓 [ dǎ tuì táng gǔ ]
原指封建官吏退堂时打鼓。现在比喻跟人共同做事中途退缩。
碎骨粉尸 [ suì gǔ fěn shī ]
比喻把事物彻底打碎、摧毁。
花枝招展 [ huā zhī zhāo zhǎn ]
招展:迎风摆动的样子。形容打扮得十分艳丽。
无从置喙 [ wú cóng zhì huì ]
没有话可说,没有可插嘴的。
宽打窄用 [ kuān dǎ zhǎi yòng ]
瞀打得宽裕一些,用起来节省一些。比喻作计划要留有余地。
披头盖脑 [ pī tóu gài nǎo ]
盖:压。正对着头和脸盖下来。形容(打击、冲击、批评等)来势很猛。
蹑足其间 [ niè zú qí jiān ]
蹑:插进。脚踩在里头。比喻参加进去。
插圈弄套 [ chā quān nòng tào ]
比喻耍阴谋陷害人。
肉绽皮开 [ ròu zhàn pí kāi ]
绽:裂开。皮肉都裂开了。形容伤势严重。多指受残酷拷打。
摇铃打鼓 [ yáo líng dǎ gǔ ]
摇动着铃,敲打着鼓。比喻大声张扬,喧哗吵闹
临阵脱逃 [ lín zhèn tuō táo ]
临到打仗时逃跑了。也比喻到了紧要关头退缩逃避。
皮开肉破 [ pí kāi ròu pò ]
皮肉都裂开了。形容被打伤势严重
多管闲事 [ duō guǎn xián shì ]
没有必要而插手管别人的事。
皮开肉绽 [ pí kāi ròu zhàn ]
皮肉都裂开了。形容伤势严重。多指受残酷拷打。
劈头盖脸 [ pī tóu gài liǎn ]
劈:正对着,冲着;盖:压。正对着头和脸盖下来。形容(打击、冲击、批评等)来势很猛。
老鼠过街 [ lǎo shǔ guò jiē ]
比喻害人的东西,人人痛恨。亦作“老鼠过街,人人喊打”。