打死老虎 [ dǎ sǐ lǎo hǔ ]
比喻打击失势倒台的人。
打死虎 [ dǎ sǐ hǔ ]
比喻抨击已失威势的人。
为虎作伥 [ wèi hǔ zuò chāng ]
伥:伥鬼,古时传说被老虎吃掉的人,死后变成伥鬼,专门引诱人来给老虎吃。替老虎做伥鬼。比喻充当恶人的帮凶。
非刑逼拷 [ fēi xíng bī kǎo ]
非刑:法律外的残酷肉刑。指使用残酷的肉刑进行审讯逼供
以肉啖虎 [ yǐ ròu dàn hǔ ]
比喻白白地送死。同“以肉喂虎”。
山遥路远 [ shān yáo lù yuǎn ]
形容路途遥远。
他乡遇故知 [ tā xiāng yù gù zhī ]
在远里家乡的地方碰到了老朋友。指使人高兴的事。
装怯作勇 [ zhuāng qiè zuò yǒng ]
本来胆怯,却装出勇敢的样子。
格杀勿论 [ gé shā wù lùn ]
格:打;格杀:打死;勿论:不论罪。指把拒捕、行凶或违反禁令的人当场打死而不以杀人论罪。
格杀不论 [ gé shā bù lùn ]
格:打;格杀:打死;不论:不论罪。指把拒捕、行凶或违反禁令的人当场打死而不以杀人论罪。
扑杀此獠 [ pū shā cǐ liáo ]
扑杀:打死;獠:古时骂人的话。打死这个坏家伙。形容对某人憎恨之极。
一虎难敌众犬 [ yī hǔ nán dí zhòng quǎn ]
一只老虎打不过一群狗。比喻一个人的本事虽高,但打不过对方人多
狂风巨浪 [ kuáng fēng jù làng ]
猛烈的风,巨大的浪。指来势迅猛或同时有强劲冲击力的变化
握云拿雾 [ wò yún ná wù ]
驾驭云雾。意谓善于掌握戎机。同“握雾拏云”。
活不活,死不死 [ huó bù huó,sǐ bù sǐ ]
指陷于困境,不知怎么办
血肉横飞 [ xuè ròu héng fēi ]
形容发生爆炸等灾祸时,死伤者血肉四溅的惨状。
再当冯妇 [ zài dāng féng fù ]
晋国人冯妇,善于打虎,后来不干了。有一次看见一群人在捉老虎,但不敢向前。于是他上前去打。比喻重操旧业
横眉瞪眼 [ héng méi dèng yǎn ]
犹言横眉努目。形容怒目相视,态度凶狠的样子。
羊入虎口 [ yáng rù hǔ kǒu ]
羊落到了虎口里。比喻落入险境,有死无生
指东打西 [ zhǐ dōng dǎ xī ]
指着东方打西方,打得别人防不胜防
死而无悔 [ sǐ ér wú huǐ ]
就是死了也不懊悔。形容态度坚决。
两虎相斗,必有一伤 [ liǎng hǔ xiāng dòu,bì yǒu yī shāng ]
斗:争斗。比喻两个强者互相搏斗,必然有一方要遭严重损害
死心塌地 [ sǐ xīn tā dì ]
原指死了心,不作别的打算。后常形容打定了主意,决不改变。
生死攸关 [ shēng sǐ yōu guān ]
攸:所。关系到生和死。指生死存亡的关键。
虎荡羊群 [ hǔ dàng yáng qún ]
老虎冲进羊群中。比喻以强凌弱,为所欲为。同“虎入羊群”。
友情链接:姓名测试