回天挽日 [ huí tiān wǎn rì ]
犹言旋转乾坤。
转海回天 [ zhuǎn hǎi huí tiān ]
形容力量大,能扭转很难挽回的局面。同“转日回天”。
补天济世 [ bǔ tiān jì shì ]
修补苍天,挽回世运
忆昔抚今 [ yì xī fǔ jīn ]
回忆昔日,看看今天
挥戈退日 [ huī gē tuì rì ]
挥舞兵器,赶回太阳。形容力挽危局。同“挥戈反日”。
挥日阳戈 [ huī rì yáng gē ]
犹言挥戈反日。挥舞兵器,赶回太阳。形容力挽危局。
回天无力 [ huí tiān wú lì ]
回天:比喻力量大,能移转极难挽回的时势;无力:没有力量。比喻局势或病情严重,已无法挽救。
回天乏术 [ huí tiān fá shù ]
回天:比喻力量大,能移转极难挽回的时势;乏术:缺少方法。比喻局势或病情严重,已无法挽救。
生死有命 [ shēng sǐ yǒu mìng ]
生死;生存和死亡。迷信指人的生死等一切遭际皆由天命决定的。指事势所至、人力不可挽回
生死有命,富贵在天 [ shēng sǐ yǒu mìng,fù guì zài tiān ]
旧时迷信指人的生死等一切遭际皆由天命决定。常用作事势所至,人力不可挽回之意。
杞国忧天 [ qǐ guó yōu tiān ]
比喻不必要的或缺乏根据的忧虑和担心。同“杞人忧天”。
鲁戈回日 [ lǔ gē huí rì ]
指力挽危局。同“鲁阳挥戈”。
转日回天 [ zhuǎn rì huí tiān ]
形容力量大,能扭转很难挽回的局面。
摩天碍日 [ mó tiān ài rì ]
摩:接触;碍:遮蔽。形容山的高大
浮来暂去 [ fú lái zàn qù ]
比喻来去无定。
清天白日 [ qīng tiān bái rì ]
指大白天。
回天倒日 [ huí tiān dǎo rì ]
犹言旋转乾坤。
苦打成招 [ kǔ dǎ chéng zhāo ]
严刑拷打,迫使无罪的人冤枉招认
披云见日 [ pī yún jiàn rì ]
披:劈开。比喻冲破黑暗,见到光明。也比喻冤屈得到申雪
舜日尧天 [ shùn rì yáo tiān ]
比喻升平盛世。同“舜日尧年”。
日久天长 [ rì jiǔ tiān cháng ]
时间长,日子久。
天摇地动 [ tiān yáo dì dòng ]
形容威力或声势极大。
回天转日 [ huí tiān zhuǎn rì ]
回:旋转。比喻权势力量极大,能扭转极难挽回的局势
屈指一算 [ qū zhǐ yī suàn ]
屈:弯曲。扳着指头一算
躲灾避难 [ duǒ zāi bì nàn ]
躲:逃避;避:避开。闪躲与逃避灾难