着人先鞭 [ zhuó rén xiān biān ]
比喻做事情比别人抢先一步。
高人一着 [ gāo rén yī zhāo ]
着:下棋时走一步。指比其他人高明一点
怀着鬼胎 [ huái zhe guǐ tāi ]
比喻藏着不可告人的心事。
不落边际 [ bù là biān jì ]
指挨不上边,无着落。
守着鼻子摸着腮 [ shǒu zhe bí zǐ mō zhe sāi ]
形容彼此紧挨着
心焦火燎 [ xīn jiāo huǒ liǎo ]
心里急得像火烧着一样。形容十分焦急。
拉大旗作虎皮 [ lā dà qí zuò hǔ pí ]
比喻打着革命的旗号来吓唬人、蒙骗人。
华冠丽服 [ huá guān lì fú ]
冠:帽子。形容衣着华丽。
亚肩叠背 [ yà jiān dié bèi ]
前后的人肩背紧挨着。形容人多拥挤。
渔翁得利 [ yú wēng dé lì ]
趁着双方争执不下而从中得到好处。同“渔人得利”。
张眼露睛 [ zhāng yǎn lù jīng ]
指瞪着眼睛说瞎话。
瞒神弄鬼 [ mán shén nòng guǐ ]
欺骗摆弄别人,背着人在暗中捣鬼。
上不属天,下不着地 [ shàng bù shǔ tiān,xià bù zháo dì ]
属:接连。指不着边际,没有着落
上不沾天,下不着地 [ shàng bù zhān tiān,xià bù zháo dì ]
指不着边际,没有着落
心事重重 [ xīn shì chóng chóng ]
心里挂着很多沉重的顾虑。
指指戳戳 [ zhǐ zhǐ chuō chuō ]
指在人背后用手指点着说
涎皮赖脸 [ xián pí lài liǎn ]
厚着脸皮纠缠,惹人厌烦。
涎皮涎脸 [ xián pí xián liǎn ]
嬉皮笑脸;厚着脸皮跟人纠缠。亦作“涎皮赖脸”。亦作“涎脸涎皮”。
顺风行船 [ shùn fēng xíng chuán ]
顺着风势行船。比喻趁着有利情势做事,用力小而收效大。
舞棍弄棒 [ wǔ gùn nòng bàng ]
挥舞着棍棒,高压统治
虚席以待 [ xū xí yǐ dài ]
空着位置等待
短褐椎结 [ duǎn hè zhuī jié ]
短褐:粗布短衣;椎结:把头发挽成椎形。穿着粗布短衣,挽着椎形发髻。指古代贫苦劳动人民的装束。
道三不着两 [ dào sān bù zháo liǎng ]
道:说话;着:接触到。说话三句有两句说不到地方。形容说话不着边际
甲第星罗 [ jiǎ dì xīng luó ]
甲第:富豪显贵的高级宅第;星罗:象繁星一样排列着。形容富贵人家的宅第极多。
梦断魂劳 [ mèng duàn hún láo ]
睡梦中也在思想着,弄得神魂不宁。亦作“梦断魂消”。