追悔不及 [ zhuī huǐ bù jí ]
悔恨过去的往事,却已经难以挽回了
穷酸饿醋 [ qióng suān è cù ]
寒酸迂腐的书生
一了百了 [ yī liǎo bǎi liǎo ]
了:了结,解决。把一件主要的事情了结以后,其余有关的事情也跟着了结。
怒气填胸 [ nù qì tián xiōng ]
胸中充满了愤怒。形容愤怒到了极点。
主客颠倒 [ zhǔ kè diān dǎo ]
比喻事物轻重大小颠倒了位置。
晚节不保 [ wǎn jié bù bǎo ]
晚节:指晚年的节操。已经到了晚年却未能保住自己的节操。也指事情快成功的时候却失败了。
帮倒忙 [ bāng dào máng ]
指主观上想帮忙,实际上却起了反作用
搬起石头砸自己的脚 [ bān qǐ shí tou zá zì jǐ de jiǎo ]
比喻本来想损害别人,结果却害了自己
贪利忘义 [ tān lì wàng yì ]
贪求财利,忘却道义。
乍前乍却 [ zhà qián zhà què ]
乍:忽然;却:后退。忽而向前,忽而后退。形容行动犹豫不定。
歪打正着 [ wāi dǎ zhèng zháo ]
比喻方法本来不恰当,却侥幸得到满意的结果。也比喻原意本不在此,却凑巧和别人的想法符合。
杀回马枪 [ shā huí mǎ qiāng ]
比喻出其不意的回头一击
人穷志不穷 [ rén qióng zhì bù qióng ]
穷:困厄。人的处境虽困厄,但志向却远大
趦趄却顾 [ zī qiè què gù ]
趦趄:同“趑趄”,且前且退,犹豫不进;却顾:回头看。欲进而犹豫不前回头看
不甚了了 [ bù shèn liǎo liǎo ]
甚:很;了了:明白。不很明白,不很懂。
不幸而言中 [ bù xìng ér yán zhòng ]
不希望发生的事情却被说准真的发生了。
望而却步 [ wàng ér què bù ]
却步:不敢前进,向后退。形容事物可怕或讨厌,使人一看就往后退缩。
形息名彰 [ xíng xī míng zhāng ]
息:通“熄”,灭;彰:显扬。人死了,名声却显扬于世
喷血自污 [ pēn xuè zì wū ]
含血喷人,却先污己口。比喻本欲恶毒地污蔑、攻击他人,结果却先害了自己。
东挪西凑 [ dōng nuó xī còu ]
指各处挪借,凑集款项。
当着不着 [ dāng zhuó bù zhuó ]
指应该做的事不做,而不该做的事却做了。
完事大吉 [ wán shì dà jí ]
指事情结束了,或东西完蛋了(多含贬义)。
一反常态 [ yī fǎn cháng tài ]
完全改变了平时的态度。
夫子自道 [ fū zǐ zì dào ]
指本意是说别人好处,而事实上却正道着了自己。也用在不好的一面,意思是指摘别人,却正指摘了自己。
撩蜂剔蝎 [ liáo fēng tī xiē ]
比喻招惹恶人,自讨苦吃。